El Ministeri d'Afers Exteriors, Unió Europea i Cooperació habilita els traductors perquè puguin signar traduccions en què la llengua d'origen o la de destinació és l'espanyol.
A Eurotranslations no només feim traduccions jurades a tots els idiomes habilitats pel Ministeri, sinó que també gestionam traduccions oficials entre idiomes diferents de l'espanyol. Entre les nostres traduccions jurades més habituals destaquen: contractes, certificats de naixement, certificats de penals, certificats de matrimoni, certificats de defunció, testaments, escriptures de propietat, escriptures de compravenda, factures, memòries anuals, certificats per a adopcions, certificats acadèmics, currículums, etc.
Per què són necessàries les traduccions jurades? En general les traduccions jurades són necessàries en procediments legals, procediments a l'agència tributària, actes notarials, centres d'estudis oficials o universitats, etc. Demana'ns un pressupost aquí
Les traduccions que anomenem simples inclouen tota mena de textos i llenguatges especialitzats, com ara traduccions turístiques, periodístiques, comercials, publicitàries, jurídiques, legals, agroalimentàries, biosanitàries, científiques, tècniques, etc.
A Eurotranslations comptam amb especialistes en tots els camps i de tots els idiomes. Som especialistes en traduccions de notes de premsa, fullets hotelers, contractes, textos legals, manuals interns d'empresa, memòries anuals, pàgines web, directives europees, actes, i termes i condicions, entre moltes altres matèries. Demana'ns un pressupost aquí
El procés de revisió i adaptació es duu a terme a diversos nivells. D'una banda, comprovam que l'estil de la traducció sigui fluid, clar, consistent i adaptat a l'audiència. D'altra banda, ens asseguram que reflecteixi amb precisió el text original. A més a més, la traducció ha de ser consistent amb les regles de gramàtica, de puntuació i d'ortografia de l'idioma de destinació. Es revisa també la terminologia utilitzada i que sigui coherent al llarg de tota la traducció. I per acabar, es revisen les qüestions relacionades amb el disseny i el format.
- Traducció de pàgines web
- Traducció de fullets
- Traducció de menús
- Traducció sobre destinacions i llocs turístics, rutes, excursions, etc.
- Traducció d'actes, guies, etc.
+ 20
anys d'experiència
+50
idiomes traduïts
+50 Mill
de paraules traduïdes
La nostra família creix any rere any. T'agradaria formar part del nostre equip? Només has de clicar a baix i enviar-nos el teu CV. Si t'ajustes al perfil que necessitam, et contactarem i així ens coneixem.
Anima't a seguir-nos per estar al dia de totes les novetats, seminaris i descomptes que feim. Fes-nos un m'agrada i forma part de la nostra família.
Ara ho fem gairebé tot en línia, fins i tot les traduccions jurades que t'enviam signades digitalment per correu electrònic. Així i tot, si necessites veure'ns, demana’ns una cita prèvia i t'atendrem encantats a les nostres oficines de Palma
Horari
Dilluns a dijous : 9 - 18 hores
Divendres: 9 - 14 hores
Envia'ns un correu